英英辞書と Avarandado
the power that is supposed to control events.
ふと、本棚を見るとショーター英英辞書がありました。
その昔、何かで興味をもって買ったものです。例によってコンサイスものなので、1000円もしなかったと思います。
で、その昔、全然英語力がない(今はちょっとマシ)のに、これだけを使って何か英文を翻訳しようとしてたときに「destiny」を引いたら出てきたのが上記の文。
「事象をコントロールすると言われている力」?
確か1時間ぐらい悩んで、英和を引いて「運命」という2文字しかなかったとき、かなり脱力したことを今でも覚えています。
なんてことをなぜ書いてるかというと、Joao も Ivan も歌ってる Caetano Veloso の「Avarandado」が素敵なので、歌詞を翻訳してみようと思ったら、そもそも「Avarandado」が辞書に載ってない…。
というわけで、これはもしかして葡葡辞書にあたらんといかんのかと思い、検索してみたら
http://www.dicionariodeportugues.com/
というサイトを発見。早速入力。
Casa com varanda
どうやら「バルコニーのある家」のことみたいです。
道路沿いの椰子の木々…